Übersetzungen
 
Jo confesso (Das Schweigen des Sammlers)
Spanisch - Yo confieso
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ediciones Destino. Colección Áncora y Delfín 1213.
Barcelona 2011.
Deutsch - Das Schweigen des Sammlers
Trad: Kirsten Brandt i Petra Zickmann.
Insel Verlag.
Berlín 2011.
Italienisch - Io confesso
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
Ed. Rizzoli.
Milà 2012.
Niederländisch - De Bekentenis van Adrià
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signature.
Utrecht 2013.
Polnisch - Wyznaję
Trad: Anna Sawicka
Wydawnictwo Marginesy
Warszawa 2013
Wyznaję - YouTube
Wyznaję - Facebook
Französisch - Confiteor
Trad: Edmond Raillard
Ed. Actes Sud
Arles 2013
Albanisch - Unë Rrëfehem
Trad: Bashkim Shehu.
Instituti i Dialogut dhe Komunikimit.
Tiranë 2013
Dänish - Jeg bekender
Trad: Ane-Grethe Østergaard
Turbine Forlaget
Aarhus 2014
Norwegisch - Jeg bekjenner
Trad: Kjell Risvik
Cappelens Damm Forlag
Oslo 2014

 

 
Les veus del pamano (Die Stimmen des Flusses)
Ungarisch - A Pamano zúgása
Trad: Tomcsànyi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2006.
Fragment
Spanisch - Las voces del Pamano
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ed. Destino.
Barcelona, 2012.
Fragment
Deutsch - Die Stimmen des Flusses
Trad: Kirsten Brandt.
Insel Verlag // Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2007.
Web Die Stimmen des Flusses.
Fragment
Niederländisch - De stemmen van de Pamano
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
uitgeverij Signature.
Utrecht, 2007.
Fragment
Italienisch - Le voci del fiume
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2007.
Fragment
Portugiesisch - As vozes do rio Pamano
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2008.
Griechisch - Οι φωνεσ του ποταμου Παμανο
Trad: Evriviadis Sofos.
Papyros Puu blic Group.
Atenes, 2009.
Rumänisch - Vocile lui Pamano
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2008.
Norwegisch - Stemmene fra Pamano
Trad: Kjell Risvik.
Cappelens Forlag.
Französisch - Les voix du Pamano
Trad: Bernard Lesfargues.
Éditions Christian Bourgois.
2009.
Slowenisch - Šumenje Pamana
Trad: Veronika Rot.
Učila International, založba Križe
Ljubljana, 2010.
Kroatisch - Glasovi Pamana
Trad: Boris Dumančić
Fraktura
Zaprešić, 2012
Serbisch - Glasovi reke
Trad: Silvija Monros Stojaković
Laguna
Beograd, 2014
Polnisch - Głosy Pamano
Trad: Anna Sawicka
Wydawnictwo Marginesy
Warszawa 2014

 

 
L'ombra de l'eunuc (Der Schatten des Eunuchen)
Ungarisch - Az eunuch Árnyéka
Trad: Tomcsányi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2004.
Rumänisch - Umbra eunucului
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2004
Fragment
Französisch - L'ombre de l'eunuque
Trad: Bernard Lesfargues.
Christian Bourgois Éditeur.
2006
Slowenisch - Evnuhova senca
Trad: Simona Škrabec.
Ed. Beletrina.
Ljubljana, 2006
Italienisch - L'ombra dell'eunuco
Trad: Stefania Maria Ciminelli
La Nuova Frontiera.
Roma, 2010

 

 
Senyoria
Spanisch - Señoría
Trad: Daniel Royo.
Ed. Grijalbo-Mondadori.
Barcelona, 1993.
2a edició: Random House-Mondadori.
Barcelona, 2005.
Ungarisch - Ömeltósága
Trad: Tomcsányi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2001
Rumänisch - Excelenta
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2002.
Galicisch - Señoría
Trad: Dolores Martínez Torres.
Ed. Galaxia.
Vigo, 2002
Französisch - Sa Seigneurie
Trad: Bernard Lesfargues.
Christian Bourgois Éditeur.
París, 2004.
Italienisch - Signoria
Trad: Ursula Bedogni.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2009.
Portugiesisch - Sua Senhoria
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2007.
Albanisch - Senjoria
Trad: Bashkim Shehu.
Instituti i Librit & Komunikimit.
Tirana, 2008.
Deutsch - Senyoria
Trad: Kirsten Brandt.
Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2009.
Web Senyoria.
Fragment
Niederländisch - Edelachtbare
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signature.
Utrecht, 2010.

 

 
Viatge d'hivern (Winterreise)
Englisch - Winter Journey
Trad: Pat Lunn.
Swan Isle Press.
Chicago, 2009.
Fragment
Spanisch - Viaje de invierno
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera
Editorial Destino
Barcelona, 2014
Fragment

 

 
Fra Junoy o l'agonia dels sons (Frater Junoy oder die Agonie der Töne)
Spanisch - Fray Junoy o la agonía de los sonidos
Trad: Enrique Sordo.
Ed. Espasa-Calpe.
Madrid 1988.
Ungarisch - Junoy barát, avagy a hangok halála
Trad: Tomcsányi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2009.
Fragment Fragment

 

 
La teranyina (Das Spinnennetz)
Spanisch - La telaraña
Trad: Enrique Sordo.
Argos-Vergara.
Barcelona, 1984.
Fragment
Französisch - La toile d'araignée
Trad: Patrick Gifreu.
Editions Du Chiendent
1985.
Fragment

 

 
Llibre de preludis (Präludienbuch)
Spanisch - Libro de preludios
Trad: Enrique Sordo.
Ed. Espasa-Calpe.
Madrid, 1989.
Fragment

 

 
L'home de Sau (Der Mann aus Sau)
Spanisch - El hombre de Sau
Trad: Mercedes Caballud.
La Galera.
Barcelona, 1986.
Fragment

 

 
La història que en Roc Pons no coneixia (Die Geschichte, die Roc Pons nicht kannte)
Spanisch - El extraño viaje que nadie se creyó
Trad: Mercedes Caballud.
La Galera.
Barcelona, 1981.
Fragment

 

 

DRAC.com
Literarische Agentur: Cristina Mora Literary & Film Agency - cristina@cristinamora-litagency.com - www.cristinamora-litagency.com
© jaumecabre.cat - 2014